|
The postcard Felix Sporn, 30, sent to his older brother, Berthold Sporn, from Passaic, N.J., to Finsterwalde, Germany, on Nov. 23, 1909 11 months before he immigrated to the United States. Here is the translation:
Original wording in German:
Lieber Bruder, Liebe Schwaegerin!
Bin hier ansaessig, habe bereits amerikanische Papiere, in 4 Jahren bin ich amerik. Buerger.
Ich brauche sehr nowendig einige Photographie Prospekte aus Leipzig-Lindenau, du kannst
mir sofort einige der Drucksachen zuschicken. Teile mir bitte auch mit, was meine Else an Euch
geschrieben hat. Hoffentlich seid Ihr gesund u. munter. Besten Gruss! Felix
In English:
Dear Brother, Dear Sister in Law!
I am already settled down, already have American papers, in 4 years I will be an American citizen. I urgently need catalogs for photographic items from Leipzig-Lindenau, you can send me some of the printings right away. Please also write me what my Else (name of a woman) wrote to you. Hope you all are well. Best wishes! Felix
|